“Toiko la oikoa”: Netflix respondió en guaraní a pelea de arepa
Compartir en redes
“Con esto se demuestra que no se puede hablar de arepas porque quieren empezar una batalla. Sabía que podría pasar... Toiko la oikoa” (suceda lo que suceda), tuiteó este lunes pasado la cuenta de Netflix Latinoamérica, tras iniciar una polémica sobre el origen de la masa cocida de harina de maíz, tan popular en Colombia y Venezuela.
Previamente, la plataforma de streaming publicó la imagen de una escena de la película “Hoy sí”, donde aparece el personaje del venezolano Edgar Ramírez dándole a probar a su compañera protagónica Jennifer Ganner unos platos típicos venezolanos, el pabellón y la arepa. Netflix escribió: “Venezuela representando”.
“Lo siento tío Netflix pero te tengo que dar unfollow because la arepa es colombiana”, responde un usuario, en medio de un debate de si la arepa es originalmente venezolana o colombiana. Fuera de ese margen, los paraguayos reconocieron la expresión en guaraní: “Netflix te luces en guaraní”, dijo un tuitero, a lo que Netflix respondió: “Voi potá” (roipota, te quiero).
Esta no es la primera vez que Netflix habla guaraní en redes sociales. El 19 de junio de 2019, la cuenta aprovechó un partido entre Paraguay y Argentina en la Copa América para recordar que película paraguaya “Las Herederas” estaba disponible en su plataforma.
“Paraguay y el VAR. Vamos A Repetirlo una y otra vez: Las herederas, la película paraguaya ganadora del premio Ópera Prima de Netflix, ya está disponible”, publicó, con el acróstico del popular videoarbitraje. Luego dijo: “Ñambenaaa”, en la interacción con sus seguidores.
En tanto, Netflix habla en guaraní a través de dos películas paraguayas disponibles en su biblioteca: la mencionada y multigalardonada “Las herederas”, de Marcelo Martinessi; así como la súperproducción de acción “Leal, solo hay una forma de vivir”, dirigida por Pietro Scappini y Rodrigo Salomón, producción de HEi Films.
Este martes, “Hoy sí” encabeza la lista de las diez producciones más populares de Netflix en Paraguay. Dirigida por el peruano Miguel Arteta, está basada en el libro infantil de Tom Lichtenheld y Amy Krouse Rosenthal y cuenta la historia de dos padres que intentan decirle “sí” a sus hijos durante todo un día. Es el debut de Edgar Ramírez en la comedia.
Viral: “El guaraní no es paraguayo”, afirmó argentino y generó polémica
Compartir en redes
El influencer argentino Román Socias generó polémica al afirmar que el idioma guaraní no pertenece a Paraguay. A través de un video en sus redes sociales el creador de contenido remarcó que esta lengua se habla en Argentina, Brasil, Bolivia y Uruguay, si bien no menospreció a Paraguay en su rol de preservar el idioma, insistió en que el guaraní no nos pertenece.
“En Argentina se habla guaraní, y no, el guaraní no es paraguayo ni argentino ni brasileño”, sostuvo. Explicó que se trata de una lengua de pueblos originarios que existían mucho antes que las actuales fronteras: “Esta lengua es de los guaraníes y los guaraníes se ubicaban en territorios que hoy corresponden a Paraguay, Argentina, Brasil, Uruguay y Bolivia”.
A pesar de reconocer que en Paraguay es una lengua oficial y que más del 70 % de la población la habla, recalcó que el idioma no pertenece a Paraguay, sino al pueblo guaraní. “El guaraní es realmente de los pueblos guaraníes y con el tiempo se ha ido desarrollando en los territorios donde ellos estuvieron”, apuntó el argentino.
Estas declaraciones no pasaron desapercibidas y despertaron fuertes reacciones entre los internautas paraguayos."El guaraní es idioma oficial del Paraguay, y por lo tanto, nos pertenece. Mientras algunos lo rechazaban, nosotros lo adoptamos con orgullo como lengua oficial", “Soy paraguaya y para los paraguayos es su idioma oficial, además del español, lo hablamos, no es historia nomás, para nosotros lo mantuvimos como nuestro”.
"Somos el único país en donde el guaraní es una lengua oficial y en donde además lo hablamos todos. Seguimos manteniendo la cultura guaraní y nos sentimos orgullosos de ello, ¿ahora vas a venir a decirme que el guaraní no es nuestro?" o "No les bastó decir que la chipa es de ustedes, ahora salen con esto de que el guaraní no es paraguayo".
El guaraní se posiciona en el centro del debate digital
Compartir en redes
En el marco del Día de la Aceptación Universal, impulsado a nivel global por la Corporación para Nombres y Números Asignados en Internet (ICANN), el pasado 23 de mayo se realizó una iniciativa pionera que abordó la inclusión del idioma guaraní en el ecosistema digital, en el salón auditorio del Centro Nacional de Computación de la Universidad Nacional de Asunción (CNC-UNA).
El encuentro “Aceptación Universal 2025 – Capítulo Paraguay” fue organizado por el Network Information Center – Paraguay (NIC.PY), dependiente del CNC-UNA, que administra el dominio de primer nivel .PY. Además, contó con la participación de directores generales del Rectorado de la UNA, autoridades de la ICANN, representantes de instituciones públicas y privadas, así como de invitadas e invitados especiales de la Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción (UCA), y referentes del sector tecnológico y lingüístico.
“Este día nos convoca a deliberar sobre un objetivo clave para el futuro de la red: lograr que todos los nombres de dominio y direcciones de correo electrónico -sin importar el idioma, alfabeto o extensión- sean aceptados y funcionen correctamente en todos los sistemas y plataformas. La Aceptación Universal no es solo una cuestión técnica; es también un acto de inclusión digital”, expresó el vicerrector de la UNA, Miguel Torres Ñumbay, durante la apertura.
Bajo el lema “Aceptación Universal de Nombres de Dominio en Guaraní”, la jornada tuvo como objetivo principal visibilizar los avances y desafíos en la implementación de nombres de dominio internacionalizados, especialmente en guaraní, nuestra lengua oficial. La Aceptación Universal busca garantizar que todos los dominios -incluidos los nuevos dominios de nivel superior (TLD), los dominios en alfabetos nativos y las direcciones de correo electrónico- sean reconocidos y operen correctamente en todos los entornos digitales.
La agenda incluyó la participación de representantes de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), quienes reflexionaron sobre el valor cultural del guaraní y su incorporación a las tecnologías digitales. Posteriormente, Sergio Valle, embajador de Aceptación Universal para América Latina y el Caribe, ofreció –de forma virtual– una introducción a los fundamentos de esta filosofía de inclusión lingüística digital, preparando el terreno para las presentaciones técnicas que siguieron.
Durante el evento, el equipo técnico del NIC.PY compartió experiencias prácticas y avances en la adaptación del idioma guaraní a entornos digitales, abordando temas como la configuración de zonas DNS, el uso de servidores web y correo electrónico, y herramientas de diagnóstico para dominios en guaraní. Las exposiciones estuvieron lideradas por Martha Fretes, directora del NIC.PY.
El cierre de la jornada estuvo marcado por una reflexión colectiva sobre los desafíos que representa la adopción plena de nombres de dominio en guaraní, en concordancia con los principios de accesibilidad, diversidad e inclusión digital que promueve la ICANN a nivel mundial. Transmisión completa de la jornada: https://www.youtube.com/live/fPE879M1H5g.
La adaptación del idioma paraguayo a entornos digitales centró un importante encuentro en la UNA. Foto: Gentileza
La segunda temporada de la serie brasileña de Netflix “El ADN del Delito” cuenta con la participación de las actrices paraguayas Belén Fretes y Antonella Zaldívar, quienes desplegaron su talento en escenas intensas en un contexto criminal implacable. Su aparición en la serie suma la representación del talento nacional en una de las plataformas más importantes del mundo.
La primera entrega del 2023 ya tuvo a Nico García, Éver Enciso, Víctor Sosa y Luis Gutiérrez, quienes regresan (excepto Sosa) en el nuevo combo de 8 capítulos lanzados el pasado 4 de junio. Las actrices se enteraron casi por casualidad del casting, pero sin saber para qué producción. Jamás se imaginaron que serían seleccionadas y mucho menos que viajarían a São Paulo (Brasil) para integrar este elenco.
“Es mi primera vez en una serie para plataforma de streaming de producción internacional. Vengo del mundo del teatro, que es muy distinto al cine. Es anecdótico, porque tuve apenas unas horas para grabar el video para el casting y enviar, siendo que ese mismo día me enteré. En un principio me eligieron para una participación menor, un papel sin mucha carga emocional”, reveló Zaldívar. “Pero cuando llegué a Ciudad del Este me ofrecieron hacer una prueba para el papel de Yolanda. Finalmente, después de un par de horas me confirmaron el papel, una prostituta que es víctima de agresión. Es una escena intensa que disfruté muchísimo hacer, mi compañero fue sumamente generoso conmigo. Fue fácil reaccionar a lo que proponía”.
Por su parte, Belén Fretes sintió la presión y el desafío de actuar en un set donde solo se hablaba portugués, un idioma que no domina; sin embargo, subrayó la satisfacción de sentirse respaldada en cada toma. “Tuve como cuatro o cinco cambios de vestuario con prendas muy exuberantes, por lo que la asistente me tapaba todo el tiempo para que me sintiera tranquila. Tuvieron mucho cuidado con nosotras”, comentó.
Las artistas coincidieron en que el proceso de selección fue exigente, con escenas de alta intensidad emocional que resultaron determinantes para que lograran sus papeles. Antonella Zaldívar interpreta a Yolanda, una mujer atrapada en una historia de violencia y supervivencia, mientras que Belén Fretes da vida a Jannette, la encargada de recibir a las personas que llegan a un prostíbulo. Las escenas se grabaron en un burdel brasileño real, que según el guion es frecuentado por narcotraficantes y criminales.
Tratadas como estrellas de cine, las dos afirman que lo más llamativo de la experiencia durante el rodaje fue el cuidado que tuvieron con ellas en todo momento. Resaltaron el excelente trato profesional, desde el acompañamiento sicológico hasta aspectos logísticos, como transporte, vestuario y alimentación. Antonella agregó: “Teníamos una persona responsable que se encarga de cada detalle y de que estuviéramos bien, incluso de tomarnos de la mano para cruzar la calle”, relató desde Buenos Aires, ciudad que adoptó para perfilar su carrera actoral.
Antonella Zaldívar es actriz y productora paraguaya. Inició su formación actoral en “El Estudio”, bajo la dirección de Agustín Núñez, en Asunción. Su ciudadanía italiana la llevó a perfeccionarse en la escuela “ACT Multimedia” en Cinecittà, Roma (Italia), y más adelante completó su capacitación en el Lee Strasberg Theater and Film Institute de Nueva York (EE. UU.), donde cursó los dos años académicos completos.
Inició su carrera teatral con “Delivery (Pizza Man)” y se destacó en obras como “Anna Cappelli”, “Nerium Park” y “Bajo terapia”, mostrando gran versatilidad y compromiso artístico. Fue nominada dos veces a los Premios Edda como mejor actriz principal. En audiovisual participó en series y películas como “González vs. Bonetti”, “Las herederas”, “Leal 2” y “Desintoxicación amorosa”.
Belén Fretes
Es una destacada actriz, vestuarista y profesora superior de danza clásica y danza paraguaya. Estudió en TIA (promoción 2014) y siguió su preparación con talleres y cursos de actuación y creación de personajes en Paraguay y Buenos Aires. Además, participó en series y películas, tanto nacionales como internacionales. En 2024 participó en “Orsai: la serie” (2022), dirigida por Emiliano Gómez, donde encarnó a Patito, rol que le valió una prenominación a los Premios Platino como mejor actriz de reparto en miniserie.
También actuó en el largometraje “Charlotte” (2019), de Simón Franco, con la destacada actriz Ángela Molina, y en “Lima 331” (2020) y “Felices los que lloran” (2015), ambas dirigidas por Marcelo Torcida. Su trabajo en cortometrajes incluye “Pasadas por agua” (2019), dirigido por Rodrigo Gastiaburu, “Cigarrillos por manzanas”, dirigida por Diego Quiñones, y “Dulce oscuridad” (2021), dirigido por Juan Robledo.
Guaraní sigue esperando una respuesta del lateral derecho Juan Luis Alfaro. Si bien el jugador había hablado en principio con Víctor Bernay, flamante técnico del Legendario, para su arribo al club y con muchas posibilidades de concretarse, apareció otra oferta que el jugador está analizando.
Banfield, de la Argentina, le presentó una propuesta concreta y seguramente entre hoy y mañana, el lateral de 25 años, nacido en Entre Ríos, definiría qué hacer.
En el medio, también tiene sobre la mesa, la propuesta de continuidad en Nacional, con el que tiene contrato hasta finales de este mes.
De todas formas, y de no cerrarse con el mellizo, en Guaraní están con el plan de concretar el arribo de Alan Núñez. El joven lateral derecho no será tenido en cuenta por el técnico de Cerro Porteño, Diego Martínez, y lo más probable es que llegue a préstamo por seis meses al club. Aún así, está realizando la pretemporada con el plantel azulgrana en el Este del país.
Bernay había sido claro en su presentación cuando afirmó que solo buscará reforzar su plantel en algunos puestos puntuales, porque el objetivo también apunta a promocionar a jugadores de la cantera.