Cada año 25 películas son elegidas por el Registro Nacional de Cine de la Librería del Congreso de los Estados Unidos, para preservarlas dado su valor cultural, histórico o estéticamente resaltante. Y a la de Nolan este año se suman también: Shrek, Grease, The Hurt Locker y más.
Por: Jazmín Gómez Fleitas
“Esto no es solamente un gran honor, también es un tributo para los sorprendentes artistas y escritores que han trabajado en la brillante mitología de Batman a lo largo de las décadas”, señaló el director de la trilogía de Batman, Christopher Nolan.
Un lugar en la lista, que siempre está compuesta por 25 películas, garantiza que la película se conservará según los términos de la Ley Nacional de Conservación de Películas. El criterio de selección es que las películas sean “cultural, histórica o estéticamente” significativas. Las selecciones del lunes elevan el total conservado a 800. “Las selecciones de este año incluyen registros de nueve películas dirigidas por mujeres y siete dirigidas por cineastas de color”, resaltó Vanity Fair.
“El Registro Nacional de Películas es un registro importante de la historia, la cultura y la creatividad estadounidenses, capturado a través de una de las grandes formas de arte estadounidenses, nuestra experiencia cinematográfica. Con la inclusión de diversos cineastas, no estamos tratando de establecer récords, sino de dejar las cosas claras al destacar las asombrosas contribuciones que las mujeres y las personas de color han hecho al cine estadounidense, a pesar de enfrentar obstáculos a menudo abrumadores”, mencionó la Bibliotecaria del Congreso Carla Hayden.
Las añadidas de este año incluyen a Shrek (2001), The Hurt Locker (2008) dirigida por Kathryn Bigelow, Freedom Riders (2010), Grease (1978), el documental Buena Vista Social de 1999 sobre la música en Cuba, entre otras películas. La lista completa puede verse aquí.
Dejanos tu comentario
Michael Caine autoriza versión de su voz con IA en audiolibro de “La Odisea”
Un nuevo audiolibro de “La Odisea” fue lanzado ayer martes con la narración de Michael Caine, o, al menos, con una versión de su voz generada por inteligencia artificial. El actor de 93 años autorizó a la compañía ElevenLabs para usar su voz en varios proyectos, entre ellos la nueva narración del poema épico de Homero. Una adaptación cinematográfica, dirigida por Christopher Nolan, llegará a los cines en julio.
“Hoy lanzamos un audiolibro cinematográfico original de ‘La Odisea’ de Homero, narrado con la voz de sir Michael Caine”, anunció ElevenLabs.
Caine dijo en un comunicado que es un “placer” formar parte del proyecto.
“‘La Odisea’ es una de las mejores historias jamás contadas”, comentó el actor.
“Durante casi tres milenios, sus temas de perseverancia, lealtad, tentación y el llamado perdurable del hogar han resonado a través de culturas y generaciones”, agregó.
El audiolibro de 13 horas fue lanzado ayer martes en la aplicación ElevenReader, de ElevenLabs, que cuenta entre sus inversionistas al actor estadounidense Matthew McConaughey.
El lanzamiento ocurre a menos de un mes del estreno de la cinta, proyectos independientes entre sí, que debuta en Estados Unidos el 17 de julio.
“Antes de que veas la película, escucha la épica original”, dijo ElevenLabs en sus redes sociales, junto a un extracto de la narración.
Caine y Nolan han trabajado juntos en ocho cintas a lo largo de casi dos décadas, incluida la trilogía de “Batman”, “El origen” (2010) e “Interestelar” (2014).
El actor anunció el año pasado la firma del acuerdo con ElevenLabs. La empresa de software tiene en su catálogo de voces las de varias personalidades y artistas, vivos y muertos, como Stan Lee, Art Garfunkel y J. Robert Oppenheimer.
El avance de la IA es controvertido en Hollywood. Actores y creativos temen ser reemplazados por la tecnología y demandan protecciones que salvaguarden sus trabajos. “No se trata de reemplazar voces, sino de amplificarlas”, dijo Caine al anunciar en su momento el acuerdo con ElevenLabs.
Fuente: AFP.
Dejanos tu comentario
Buena Vista All Stars lleva la esencia de Cuba a Río Loco de Toulouse
- Por David Sánchez, desde Toulouse (Francia), X: @tegustamuchoelc (*).
En el marco del festival dedicado a las culturas insulares en Toulouse, Barbarito Torres, Manuel Machado y Demetrio Muñiz reflexionan sobre la universalidad de su música, la resiliencia creativa ante las dificultades en Cuba y su profundo amor por Madrid, su hogar desde hace más de tres décadas.
El sonido del laúd, el brillo de la trompeta y la calidez de las voces cubanas han vuelto a resonar en Toulouse. En el marco del festival Río Loco, un encuentro anual que celebra las músicas y culturas insulares del mundo, los Buena Vista All Stars han desembarcado una vez más para recordar al mundo que el son cubano es un patrimonio universal.
Sentados juntos, Barbarito Torres, Manuel Machado y Demetrio Muñiz no solo repasan su larga trayectoria, sino que ofrecen una lección de vida sobre cómo la música trasciende las crisis, las fronteras y los idiomas.
Un escenario familiar y el orgullo de compartir cartel
Para la agrupación, pisar el escenario de Río Loco es como volver a casa. “Ya he perdido la cuenta de cuántas veces hemos venido”, confiesa Demetrio Muñiz, destacando la larga trayectoria del grupo por la ciudad occitana. “Creo que este es un lugar abierto a la música”, añade, celebrando la fusión cultural que se vivió la noche anterior entre cantantes franceses y músicos cubanos.
Este año, el festival tiene un sabor especial para ellos: compartir cartel con Los Van Van. “Son el tren de Cuba, una orquesta que todos los músicos que estamos aquí respetamos y queremos muchísimo”, afirma Muñiz, mientras Barbarito Torres la califica como “una orquesta emblemática”. Para los All Stars, compartir festival con tales gigantes es un orgullo que, a la vez, “nos obliga a estar a la altura del evento”.
Chan Chan: un himno que nunca envejece
Es imposible hablar de Buena Vista All Stars sin mencionar Chan Chan. Convertida en un himno global que tararea incluso quien no habla una palabra de español, la canción de Compay Segundo sigue siendo el corazón de sus conciertos. ¿El secreto para no caer en la rutina tras miles de interpretaciones? La autenticidad.
“Aunque siempre seguimos una misma estructura, cada interpretación es diferente. Cambia el público, cambia la energía, cambia el ambiente”, explica Manuel Machado. Demetrio Muñiz matiza que esta versión está profundamente marcada por la personalidad musical de Barbarito con el laúd y de Machado con la trompeta, creando “una atmósfera de cercanía, de calor y de ternura”. “Es un Chan Chan muy nuestro", concluye Torres. “Está basado en el original, pero tiene mucho de nosotros”.
La creatividad no tiene bloqueo
Cuando la conversación gira hacia la compleja realidad económica de Cuba, el tono se vuelve reflexivo pero inquebrantable. Muñiz es claro: la realidad afecta a todo, pero no a las ganas de expresar algo. “La creatividad y el talento siempre intentan salir adelante, incluso en los momentos más difíciles”, sentencia.
Manuel Machado lo resume con una frase lapidaria: “Para eso no hay bloqueo”. Y Muñiz remata: “Eso no lo puede bloquear nadie”.
Vivir exclusivamente de la música en la isla es, admiten, tan complicado como cualquier otra profesión en tiempos de crisis. Sin embargo, la música se erige como un refugio y un motor. “Siempre”, responde Muñiz al preguntarle si la música ayuda a superar las dificultades. “Sin música no hay vida”, añade Torres, recordando el dicho popular: “En Cuba también se dice que el son no puede desaparecer porque el cubano es sabrosón”.
Esta fortaleza se refleja en el escenario. No hay decepción que recordar en sus giras mundiales. “Es increíble escuchar a un griego o a un japonés cantando correctamente las letras”, se asombra Muñiz. “¿Qué límites tiene la música? Ninguno. El sonido no tiene fronteras”.
Madrid, un hogar de 36 años
Más allá de Cuba, hay una ciudad que ocupa un lugar especial en el corazón de la agrupación: Madrid. Con 36 años de residencia en la capital española, Machado y Muñiz la consideran su hogar. “Sí, muchísimo. Llevamos muchos años allí. Treinta y seis años ya”, comenta Machado con una sonrisa, mientras Muñiz añade: “Queremos mucho a Madrid. Hemos convivido allí durante mucho tiempo y esa convivencia es una de las cosas más importantes que puede tener una ciudad”.
Sobre la percepción de que Madrid se está convirtiendo en la “Miami europea” debido a la presencia hispanoamericana, Machado defiende la identidad inquebrantable de la ciudad: “Madrid siempre ha tenido una personalidad propia. Siempre se ha dicho aquello de ‘De Madrid al cielo’”.
Muñiz ofrece una mirada madura y humanista sobre la inmigración. Reconoce que, aunque a veces existe una tendencia a no tolerar al diferente, “la realidad demuestra que los inmigrantes son tan necesarios como los autóctonos”. Pone como ejemplo el cuidado de personas mayores, un pilar esencial de la sociedad desempeñado en gran medida por hispanoamericanos. “Compartimos muchas cosas, entre ellas el idioma, y lo importante es el respeto”, concluye.
Incluso ante eventos de gran repercusión como la visita del Papa a Madrid, su postura refleja ese equilibrio entre el respeto y la libertad de pensamiento. Machado reconoce los admirables mensajes de paz y amor, mientras Muñiz, desde su agnosticismo, valora positivamente “un mundo abierto a todos”.
El repertorio del alma
Antes de despedirse y prepararse para el concierto, les pedimos que elijan una canción favorita de su vasto repertorio. Las respuestas dibujan el alma del grupo: Barbarito Torres se queda con la emblemática Chan Chan; Demetrio Muñiz elige la desgarradora belleza de Lágrimas Negras; y Manuel Machado se decanta por Mi música cubana, porque, simplemente, “siento que me representa”.
Esta noche, el público de Toulouse no solo escuchará estas canciones. Será testigo de esa “atmósfera de cercanía y ternura” que solo Buena Vista All Stars sabe crear, demostrando una vez más que, mientras haya un laúd, una trompeta y un ritmo de son, la música cubana seguirá alimentando el alma del mundo.
* David Sánchez es un periodista franco español afincado en Toulouse, centrado especialmente en cine iberoamericano, miembro de la crítica internacional Fipresci. Sitio: https://www.tegustamuchoelcine.com.
Dejanos tu comentario
“Shrek”, la película que nació como una venganza personal
- Emiliano Cáceres
- Fotos: Gentileza
Mañana 18 de mayo se cumple un cuarto de siglo del estreno original de “Shrek”, película dirigida por Andrew Adamson y Vicky Jenson, escrita por Ted Elliott, Terry Rossio, Joe Stillman y Roger S.H. Schulman, basada en el libro infantil “Shrek!” (1990), del autor William Steig.
Pese a haber sido uno de los principales artífices del renacimiento de Disney, Jeffrey Katzenberg sentía que no recibía el trato que merecía en la compañía y terminó saliendo por la puerta de atrás en un juicio que fue un escándalo mediático.
Tan solo ocho días después de dejar Disney, Katznberg se juntó con el afamado director Steven Spielberg y David Geffen. Entre los tres crearon una nueva compañía, en la que Katzenberg quería llegar a un objetivo que se convirtió casi en una obsesión: derrotar a Disney en su propio terreno. Así nacía Dreamworks Animation.
Existe la teoría de que el villano de Shrek, Lord Farquad, tuvo su diseño basándose en el ejecutivo de Disney Michael Eisener.
EL LIBRO ORIGINAL
Algunos tal vez no lo sepan, pero “Shrek” originalmente era un libro. Fue creado por William Steig, caricaturista, escritor y autor de literatura infantil estadounidense. Fue el 17 de febrero de 1990 cuando salió publicado su libro “Shrek!”. Se trataba de una novela infantil ilustrada cuyo protagonista era un ogro verde, repulsivo y muy temido que sale a recorrer el mundo. Un burro lo lleva a un castillo donde conoce a una ogra igual o más fea que él. Ambos se enamoran y se casan.
El libro fue un éxito y recibió críticas mayormente positivas. Se elogió el hecho de que Shrek es un antihéroe que abraza su fealdad y la integra como parte de su identidad.
Sería en 1991 cuando Steven Spielberg adquirió los derechos de la novela para hacer una adaptación animada en 2D. Inicialmente, contaría con las voces de Bill Murray como Shrek y de Steve Martin como el Burro. Sin embargo, en 1995, Dreamworks finalmente compró los derechos e inició el proceso de adaptación, el cual pasó por muchas modificaciones de guion y reparto de voces hasta llegar a la versión que todos conocemos.
Una de las particularidades más llamativas sobre esta película es que participar en su desarrollo era un castigo.
A finales de los 90, la recién creada Dreamworks estaba apostando su prestigio a la película “El príncipe de Egipto”. Se trataba de una épica bíblica, hecha con animación tradicional y el proyecto “serio” con el que la compañía pretendía ganarse el respeto de la industria animada en general. Mientras tanto, el proyecto de Shrek era visto como “experimental”, “feo” y de bajo presupuesto. Es por eso que casi ningún animador quería trabajar en la película del ogro verde.
EL ÉXITO Y LA CONSUMACIÓN DE LA VENGANZA
Finalmente, con Mike Myers como Shrek, Eddie Murphy como Burro, Cameron Díaz como Fiona y John Lithgow como Lord Farquad, la película “Shrek” se estrenó en Estados Unidos el 18 de mayo de 2001.
El mundo quedó asombrado al ver una sátira a los cuentos de hadas y a las películas clásicas de Disney. La trama se mofaba del sentimentalismo de los cuentos clásicos adaptados por la casa del ratón. Con una recaudación de más de 480 millones de dólares, la película fue un rotundo éxito comercial. Pero, por si fuera poco, también fue aclamada por la crítica debido a su calidad de animación, su trama atrevida y transgresora y su capacidad para encantar a un público de todas las edades: tenía una trama divertida para niños y un mensaje profundo y chistes en doble sentido para adultos.
En la 74.ª edición de los Premios Oscar, se inauguró la categoría Mejor Película Animada. “Shrek” acabó llevándose la estatuilla, venciendo a “Monster Inc.” de Pixar y a “Jimmy Neutrón: El niño genio”, de Nickelodeon.
EL DOBLAJE QUE LATINOAMÉRICA AMÓ
Uno de los aspectos clave de la película para su éxito en esta región fue el doblaje al español. Los protagonistas fueron Alfonso Obregón como Shrek, Eugenio Derbez como Burro, Dulce Guerrero como Fiona y Humberto Vélez como Lord Farquad.
Quien se encargó de adaptar el guion fue Eugenio Derbez, junto a su guionista y colaborador Gus Rodríguez. Metieron modismos y chistes locales, dándole a la película un toque mucho más fresco para los latinoamericanos, haciendo que la historia siga manteniendo su alma en otro idioma.
MÁS QUE UNA PARODIA
La película de “Shrek” se ha convertido en una de las más queridas y recordadas por el público en general. Ha envejecido muy bien, siendo una fuente inagotable de memes en redes sociales y siendo estudiada y analizada por su mensaje. Es considerada la cinta que redefinió el rumbo del cine animado a principios de los 2000. Con una historia muy entretenida para niños, así como mensajes profundos y chistes en doble sentido para adultos y una banda sonora pop, “Shrek” se convirtió en una de las películas más transgresoras de su época.
“Shrek” es mucho más que una parodia de cuentos de hadas, es mucho más que un gran dedo medio a Disney. Al igual que las cebollas, es una historia con muchas capas.
MENSAJE PROFUNDO
Esta película toca temas muy profundos como la autoestima, la autoaceptación, la amistad y, sobre todo, el verdadero amor. Shrek nos cuenta una historia que el día de hoy está más vigente que nunca, ya que habla de la idealización de las relaciones amorosas, de los prejuicios que enfrentamos a diario.
A través de Shrek y Burro, vemos la importancia de la amistad incondicional. Del mismo modo, con Shrek y Fiona vemos una genuina historia de amor, en la que ambos construyen una conexión auténtica, demostrando que el amor no es como en los cuentos de hadas o yéndonos más hacia la actualidad, como en las redes sociales. Ambos se conocen de a poco y van construyendo su vínculo, aprendiendo a aceptarse a sí mismos.
Tras el rotundo éxito de la cinta, en 2004 llegó la secuela, “Shrek 2”, la cual tuvo el mismo éxito comercial y crítico que la primera. En 2007 y 2010 llegaron “Shrek Tercero” y “Shrek para Siempre”, que si bien no gozaron de la misma aceptación que las dos primeras, fueron grandes éxitos comerciales. Posteriormente, tuvimos un spin-off con “El gato con botas”.
A 25 años de su estreno, “Shrek” sigue encantando a grandes y chicos. Muchos que la vieron de niños la volvieron a ver en su edad adulta y comprendieron muchos chistes, así como el mensaje de la película. El legado del gran ogro verde sigue vigente, tanto en memes como en el corazón de quienes crecieron con sus aventuras.
Dejanos tu comentario
Nolan convierte el mito en espectáculo global con “La Odisea”
- Por David Sánchez, desde Toulouse (Francia), X: @tegustamuchoelc (*).
El cine de Christopher Nolan siempre ha tenido una obsesión clara: llevar al espectador al límite de la experiencia cinematográfica. Con “La Odisea” (The Odyssey), su próximo estreno, esa ambición alcanza una nueva escala. El director británico adapta uno de los textos fundacionales de la cultura occidental —el poema de Homero— y lo hace como un evento pensado exclusivamente para salas de cine. La película llegará el 17 de julio de 2026 y ha sido rodada íntegramente con cámaras IMAX de última generación, en lo que supone un salto técnico dentro de su filmografía.
En el centro del relato está Odiseo, interpretado por Matt Damon, un rey marcado por la guerra que inicia un viaje de regreso a casa lleno de peligros, criaturas mitológicas y decisiones que pondrán a prueba su identidad. La historia, conocida por su estructura compleja, encaja con el estilo narrativo de Nolan, acostumbrado a jugar con el tiempo, la percepción y la memoria.
El reparto refuerza la dimensión del proyecto: Tom Holland, Anne Hathaway, Robert Pattinson y Lupita Nyong’o forman parte de un elenco que también incluye a Zendaya y Charlize Theron. Pero más allá de los nombres, lo que define “The Odyssey” es su escala industrial. Con un presupuesto estimado en torno a los 250 millones de dólares y un rodaje en múltiples países —desde Grecia hasta Marruecos—, el proyecto apunta a convertirse en la producción más ambiciosa de la carrera del director.
Nolan ha insistido en que su enfoque busca una reinterpretación “física” del mito: menos fantasía abstracta y más sensación tangible de peligro y viaje. El resultado, al menos en sus primeras imágenes, no parece una simple adaptación literaria. Más bien, una declaración de intenciones: recuperar el cine épico como experiencia colectiva en pantalla grande.
* David Sánchez es un periodista franco español afincado en Toulouse, centrado especialmente en cine iberoamericano, miembro de la crítica internacional Fipresci. Sitio: https://www.tegustamuchoelcine.com.