Lorenzo Agüero, corresponsal.

Con el objetivo de facilitar la comunicación en el ámbito jurídico se realizó este viernes el acto de presentación y socialización del diccionario general bilingüe en la ciudad de Villa del Rosario, distrito del departamento de San Pedro.

El acto fue a iniciativa de la Corte Suprema de Justicia, canalizado por el Juzgado de Paz local y acompañado por la municipalidad de Villa del Rosario. Contó con la presencia del ministro de la máxima instancia judicial, doctor Antonio Fretes, jueces, docentes, la ciudadanía en general, encabezado por el propio intendente municipal local, Eliodoro Caballero y el Dr. Ramón Silva, director de Políticas Lingüísticas Judiciales de la Corte Suprema, quien fue el encargado de exponer los puntos principales sobre el uso del diccionario general bilingüe, con los vocabularios jurídicos, beneficios, entre otros.

Asimismo el ministro de la Corte Suprema de Justicia procedió a la entrega de varios ejemplares del diccionario general bilingüe al jefe comunal de Villa del Rosario para el enriquecimiento de la biblioteca municipal, e igualmente entregó al juez de paz local.

En la oportunidad, el intendente municipal de Villa del Rosario, Eliodoro Caballero agradeció la presencia del ministro de la Corte Suprema de Justicia y de todas las autoridades judiciales, además indicó: “estamos impulsando la cultura, nos interesa mucho porque mediante eso un pueblo se va a desarrollar mejor, por eso desde la municipalidad realizamos muchas inversiones para mejorar nuestra ciudad”.

Agregó que realizó la inauguración de varias obras en beneficio de la cultura y del turismo en el distrito.

Mientras tanto, el ministro de la Corte Suprema de Justicia, doctor Antonio Fretes, manifestó que “mediante el Centro Internacional de Estudios Judiciales de la Corte Suprema, normalmente salimos a los efectos de realizar cursos de capacitación y especialización, principalmente para los jueces de paz y a la ciudadanía, en ese orden de cosa vinimos a presentar el diccionario general bilingüe, guaraní-castellano, castellano-guaraní a la intendencia local, para el juzgado de paz para que la ciudadanía pueda venir a nutrirse un poco de ese conocimiento en guaraní”.

Por su parte, el doctor Ramón Silva, director de Políticas Lingüísticas Judiciales de la Corte Suprema, expresó que “el material es una propuesta lingüística, lexicográfica hecha por mi durante 35 años, que acumule de los 17 departamentos para convertir en un diccionario, que presenté al poder Judicial, luego se convirtió en un diccionario oficial del poder Judicial, que usan jueces, ministros, camaristas de toda la República, e incluso ya salió una acordada para que todos los abogados y aquellos que serán abogados utilicen”, contó el autor del libro.