A través de esta plataforma podrán acceder a la producción personas con discapacidad visual.
“Cine relato. Escuchá nuestro cine” se denomina la propuesta que presenta banco Itaú Paraguay en conmemoración del Día del Cine y el Audiovisual Paraguayo. Se trata de una iniciativa inclusiva y abarcadora que lleva a la película “7 cajas”, el filme más taquillero de la historia del Paraguay, al formato de relato audio descriptivo, con el objetivo de acercar el cine nacional a paraguayos con discapacidad visual.
En una primera etapa la versión de audio descriptivo de la película “7 cajas” estará disponible de manera gratuita en el canal de Youtube de banco Itaú Paraguay, permitiendo que más personas con discapacidad visual puedan disfrutar de esta destacada producción del cine paraguayo.
AMPLIAR ALCANCE
“Desde Itaú estamos comprometidos con el crecimiento del cine nacional y su capacidad para dar voz a un país. Estamos emocionados en lanzar ‘Cine relato’, una iniciativa que busca ampliar el alcance del séptimo arte local haciéndolo inclusivo”, señala Claudia Bobadilla, gerente de Marketing del banco Itaú Paraguay.
El lanzamiento de “Cine relato” tuvo lugar en el cine Itaú Del Sol donde por primera vez se realizó la proyección y relato descriptivo de la película “7 cajas” en presencia de alumnos de la Fundación Santa Lucía, representantes de la Fundación Saraki, así como directores y actores de las aclamadas películas. “Cine relato” representa un nuevo paso de banco Itaú en su compromiso con la cultura a través del cine nacional.
“Estamos emocionados en lanzar ‘Cine relato’, una iniciativa que busca ampliar el alcance del séptimo arte local haciéndolo inclusivo”.
Dejanos tu comentario
“Igualmente Diferentes”: un lanzamiento que celebró la diversidad y reafirmó el valor de la inclusión
El pasado 26 de marzo, se llevó a cabo el lanzamiento del cuento “Igualmente Diferentes. La historia de un himno” en Books del Mariscal Shopping, en un encuentro que reunió a referentes, creadores y organizaciones comprometidas con la construcción de una sociedad más inclusiva.
La actividad, impulsada por la Federación Juntos por la Inclusión, en alianza con Fundación Itaú y Books, se desarrolló en formato conversatorio, generando un espacio de diálogo en torno al origen, sentido y proyección de esta obra. “Igualmente Diferentes” nace inspirado en el Himno de la Inclusión, una iniciativa que promueve el respeto por la diversidad y el derecho de todas las personas a participar plenamente en la sociedad.
El cuento surge como una herramienta para acercar este mensaje a más personas, especialmente a niños, niñas y jóvenes. Durante el encuentro, Sonia Carísimo, presidenta de la Federación Juntos por la Inclusión, destacó el espíritu que dio origen a la obra: “Encontramos que nuestra esencia era la fuerza de ser diferentes. Y que la diferencia no nos separa, sino que nos hace parte de una historia compartida”.
Por su parte, Panza Aguirre, encargado de la edición ejecutiva, resaltó la conexión entre el himno y el libro: “Antes de que exista este cuento, existió —y existe— un himno: el Himno de la Inclusión. Pero necesitábamos este cuento para contar, compartir y entender lo importante que es esta frase: ‘Igualmente Diferentes’”.
En la misma línea, Paloma Strubing, directora de la Federación, subrayó la importancia de materializar el mensaje: “Necesitamos algo tangible para que esto trascienda nuestra presencia y pueda seguir ahí, llegando cada vez a más personas”.
El proceso creativo también estuvo marcado por una mirada artística profundamente conectada con la infancia y la sensibilidad. La ilustradora del cuento, Regina Rivas, expresó: “Para mí, dibujar un lugar que no exilia, personajes que no existían, fue como conectar con mi infancia de vuelta y dibujar como una niña”.
El evento no solo presentó un libro, sino que reafirmó un mensaje colectivo: la inclusión se construye desde el encuentro, el diálogo y la valoración de las diferencias como parte de una riqueza común. “Igualmente Diferentes” se posiciona así como una herramienta cultural y educativa que busca seguir expandiendo el mensaje del Himno de la Inclusión, promoviendo empatía, respeto y conciencia en la sociedad.
Dejanos tu comentario
Qumra 2026 se traslada al formato online y reafirma el alcance global del cine emergente
- Por David Sánchez, desde Toulouse (Francia), X: @tegustamuchoelc (*).
La edición 2026 de Qumra, iniciativa del Doha Film Institute, se celebrará en formato virtual del 27 de marzo al 8 de abril, reuniendo 49 proyectos de 39 países en un contexto marcado por tensiones regionales.
Entre los aspectos más destacados de esta edición está la presencia de proyectos con participación hispanoamericana, lo que confirma el creciente peso de la región en el cine independiente global. Obras como “Radiesthesia” (Chile/Argentina/Brasil), “The Language of Water” (Venezuela/República Dominicana/Perú) y “In The Silence After” (Colombia/Estados Unidos) reflejan una diversidad narrativa que conecta identidades locales con problemáticas universales.
Esta representación no solo amplía el alcance geográfico del programa, sino que también evidencia cómo América Latina continúa posicionándose como un territorio fértil para nuevas voces cinematográficas, especialmente en historias vinculadas a memoria, territorio y vínculos familiares.
A pesar de que la mayoría de los proyectos provienen de la región MENA (Medio Oriente y Norte de África), la inclusión de propuestas internacionales —incluyendo las latinoamericanas— refuerza el carácter global de Qumra como plataforma de desarrollo, mentoría y conexión industrial para cineastas emergentes.
El programa incluye largometrajes, series y cortos en distintas etapas de producción, destacando tanto narrativas íntimas como exploraciones de identidad, historia y conflicto. En total, 27 largometrajes, 9 series y 13 cortos forman parte de esta edición.
Lista completa de proyectos
- Desarrollo – Largometraje ficción:Speak (Túnez/Francia/Italia/Qatar);The Peacock Queen (Qatar);The Guardian (Libia/Argelia/Canadá/Francia/Qatar);The Missing Planet (Egipto/Alemania/Italia/Polonia/Qatar);Girl of Wind (Túnez/Qatar);When I Close My Eyes, I See Your Eyes (Egipto/Arabia Saudita/Qatar);Amara (Líbano/Francia/Dinamarca/Alemania/Qatar).
- Desarrollo – Documental / ensayo:Where Do I Belong? (Sudán/Qatar);Onions to Forget the Past (Líbano/Francia/Qatar);Portrait of A (Jordania/Alemania/Qatar).
- Desarrollo – Cortometraje:Reset (Qatar);A Disguised Practice (Qatar);memorandum of understanding (working title) (Qatar);Sara’s Shoes (Irán/Qatar);Until the Rain Stops (Palestina/Jordania/Qatar).
- Desarrollo – Series:Echoes (Líbano/Qatar);Arab Love (Túnez/Egipto/Arabia Saudita/Marruecos/Qatar);The Gate of Resurrection (Palestina/Qatar);Visions of the After (Líbano/Qatar);Like a Feather in the Breeze (Egipto/Qatar).
- En producción – Largometraje ficción:Madness and Honey Days (Irak/Canadá/Reino Unido/Luxemburgo/Arabia Saudita/Qatar).
- En producción – Documental:Souad and Lamine (Túnez/Qatar);Mother Street (Marruecos/Francia/Qatar);Everything She Didn’t Say (Argelia/Francia/Qatar).
- En producción – Series:Legacy of Light: House of Wisdom (Estados Unidos/Qatar);A Lover’s Manifesto (Líbano/Francia/Qatar).
- Work-in-progress – Largometraje ficción:People of Solitude (Argelia/Francia/Qatar);Hamlet From The Slums (Egipto/Francia/Arabia Saudita/Qatar).
- Work-in-progress – Documental:Rooted in the Wind (Irán/Qatar);My Mother & I (Irak/Egipto/Francia/Qatar);Choreography of a Tyrant (Siria/Francia/Qatar);The Language of Water (Venezuela/República Dominicana/Perú/Qatar).
- Work-in-progress – Cortometraje ficción:Where the Sun Never Sets (Marruecos/Francia/Qatar);Ghafleh (Líbano/Qatar);Sundial (Sudán/Egipto/Estados Unidos/Qatar);A Donkey Will (Qatar/Uzbekistán).
- Work-in-progress – Corto documental:NESYAN (Qatar/Líbano).
- Work-in-progress – Series:The Walled Off Hotel VR Experience (Palestina/Alemania/Países Bajos/Arabia Saudita/Qatar).
- Picture Lock – Largometraje ficción:Pipes (Líbano/Qatar);Fuxi: Joy in Four Chapters (Hong Kong/Taiwán/Qatar);Radiesthesia (Chile/Argentina/Brasil/Francia/Qatar);House of the Wind (Camerún/Francia/Bélgica/Benín/Arabia Saudita/Qatar).
- Picture Lock – Documental:Revolutionaries Never Die (Palestina/Bélgica/Qatar);Bardi (Marruecos/Francia/Qatar);When The News Breaks You (Qatar/Palestina/Grecia/Líbano/Turquía).
- Picture Lock – Cortometraje ficción:Light to Ashes (Qatar/Francia).
- Picture Lock – Corto documental:In The Silence After (Colombia/Estados Unidos/Qatar);Threads Of Support (Qatar/Uzbekistán).
- Showcase – Series:Captain Shedeed (Egipto/Qatar).
* David Sánchez es un periodista franco español afincado en Toulouse, centrado especialmente en cine iberoamericano, miembro de la crítica internacional Fipresci. Sitio: https://www.tegustamuchoelcine.com.
Dejanos tu comentario
Rusia declara “agente del extranjero” a cineasta ruso ganador del Óscar
El ministerio ruso de Justicia anunció ayer viernes que Pavel Talankin, director del documental ganador del Óscar “Mr Nobody contra Putin”, había sido incluido en el registro de “agentes extranjeros”, una etiqueta utilizada por el Kremlin para reprimir detractores. En una nota, el ministerio ruso de Justicia, sin mencionar el documental, acusó a Talankin, de 35 años, de haber “difundido informaciones falsas sobre decisiones tomadas y políticas aplicadas por las autoridades rusas”.
Videógrafo de una escuela de la pequeña ciudad de Karabach, en los Urales, Talankin filmó, en el marco de su trabajo, el adoctrinamiento cada vez más intenso del alumnado. Opositor de la guerra en Ucrania, huyó de Rusia en el verano boreal de 2024 llevándose las imágenes, usadas en el largometraje de 90 minutos codirigido con el cineasta estadounidense David Borenstein.
Este mes este trabajo recibió el Óscar al mejor documental. Poco después de su victoria en los Óscar, una comisión de derechos humanos adscrita a la presidencia rusa había acusado a la película de haber utilizado imágenes de menores sin el consentimiento de sus padres.
Por este motivo, un tribunal ruso prohibió el jueves la difusión del documental en tres plataformas de streaming del país, al considerar que también contenía “signos de propaganda que transmiten una actitud negativa hacia el gobierno” y hacia el presidente ruso, Vladímir Putin.
Fuente: AFP.
Dejanos tu comentario
Película “Hijo mayor” retrata la migración surcoreana en Paraguay y Argentina
Con su pelo corto rosa y sus ojos rasgados, Lila llama la atención entre los jóvenes que están bailando. Esta chica risueña será el hilo conductor para que la directora Cecilia Kang muestre en “Hijo mayor” sus raíces surcoreanas y la memoria de esta pequeña comunidad en Argentina. Kang, con varios documentales a sus espaldas, trata en su primer largometraje de ficción un tema muy personal: sus orígenes surcoreanos.
“Hijo mayor”, en competición esta semana en el festival Cinelatino de Toulouse (Francia), cuenta la historia de Lila, nacida en Argentina de padres surcoreanos, y cómo aborda su doble cultura en un lugar tan alejado del país de su familia. A partir de sus recuerdos, también esbozará el viaje de su padre desde su Corea natal hasta Paraguay y luego a Argentina, donde acabará instalándose.
El filme se alimenta de “mis propias experiencias, mi propia memoria y lo que yo decidí robar, entre comillas, de la memoria de mi papá, de mi mamá, de mi hermana”, explica a AFP la cineasta de 40 años, señalando sin embargo que no es autobiográfico.
“Visibilidad”
Esta película le sirve a Kang “para responder a la pregunta de ¿quién soy?”, a la que inevitablemente le sigue la cuestión de dónde viene y para ello hay que ahondar en sus orígenes, sus padres, sus familias... En “Hijo mayor”, Lila se suma a una excursión con su padre y sus amigos para ir a pescar. En el tiempo que dura la salida, estos hombres mayores se divierten, comen y rememoran otros tiempos.
En algún momento, se dirigen a una pareja cercana, pero finalmente se quedan entre ellos, hablando en coreano. “La comunidad coreana en Argentina, como cualquier diáspora joven, tiende a ser siempre más cerrada y más conservadora [...] como una reacción o una respuesta al desarraigo”, cuenta la directora sobre esta minoría, mucho menos conocida que la población de origen italiano o español, por ejemplo.
Desde un país de procedencia tan lejano como Corea del Sur, “la única forma de poder conectarte y sentir que estás un poco en casa es siendo lo más coreano posible”, comenta. Para Kang, esta historia es también una manera de dar “visibilidad” a una facción de la sociedad que quizás no tiene una representación en los medios de comunicación masivos o en el cine en general.
Y aunque no es el tema principal del filme, la directora también esboza el racismo, presente en la sociedad argentina y a nivel más global. “Es un tema tan actual aún en el día de hoy” que, según ella, la película contribuye a “moldear una sociedad en donde la diversidad pueda existir y sea plena”.
Única película argentina
Kang es la única autora argentina de los 11 cineastas en liza en la categoría de ficción de Cinelatino, algo poco común teniendo en cuenta el peso de este país en la industria cinematográfica de la región. “Que haya una sola película argentina habla claramente de lo que está sucediendo en la situación en nuestro país, en el cine en particular, pero no solo en el cine sino en la cultura, en la educación, en la salud pública, con los jubilados”, advierte. “Hay un gobierno que está justamente asediando con todo”, afirma sobre la presidencia del ultraliberal Javier Milei y sus numerosos recortes.
“Estamos hablando de una película que habla de la memoria”, dice emocionada Kang durante la entrevista, precisamente el 24 de marzo, Día nacional de la Memoria y la Verdad y la Justicia en Argentina, que remite al golpe de Estado de 1976 y busca generar conciencia colectiva para que estas dictaduras no se repitan. “Es muy importante, hoy más que nunca, estar firmes y decir, estamos acá, existimos”, insiste.
Fuente: AFP.