Una entusiasta niña de 7 años que, además de escribir, canta, baila y pinta, se convirtió en la escritora más joven en Paraguay en registrar sus obras en la Dirección Nacional de Propiedad Intelectual (Dinapi).
Oriunda de Canindeyú, Camila Garcete recibió certificados de registro de cuatro cuentos para niños de su autoría, informó Dinapi, este lunes; tras haber acudido a la institución, semanas atrás, para iniciar el trámite.
“Oficialmente se convierte en la escritora más joven que tenemos registrada aquí. Quiero manifestar que desde la Dinapi tenemos las puertas abiertas a toda persona, a todo creador de cultura”, expresó Óscar Elizeche, director general de Derecho de Autor y Derechos Conexos, en un video de la institución.
“Lala, la conejita perdida”
“Como mensaje dejó para los niños que pasen más tiempo leyendo, porque a través de la lectura se aprenden muchas cosas interesantes. También para los padres, que apoyen a sus hijos en algo que les va a ser útil en la vida”, dijo la talentosa pequeña, que recibió ejemplares de uno de sus cuentos, titulado “Lala, la conejita perdida”, que fue publicado por la Editorial Atlas.
Te puede interesar: El Nuevo Cancionero en conversaciones virtuales
“Desde el Grupo Editorial Atlas estamos muy contentos y agradecidos a Dinapi por permitirnos participar de este proyecto. Publicar a una autora de 7 años es una rareza, una autora tan joven”, manifiesta Diego Manera, director comercial de la editorial, que publicó oficialmente el libro de ocho páginas, el 2 de julio pasado.
Dejanos tu comentario
La UNAE invistió a Feliciano Acosta como doctor honoris causa
La Universidad Autónoma de Encarnación (UNAE) confirió el grado de doctor honoris causa al profesor Feliciano Acosta Alcaraz durante un emotivo acto celebrado el jueves 26 de febrero en el auditorio central de la institución, en la ciudad de Encarnación. Constituye la más alta distinción que otorga la Universidad a personalidades de reconocida trayectoria y servicio en favor de las ciencias, las letras y la humanidad.
La ceremonia se inició con la tradicional imposición de la toga, realizada por la rectora de la UNAE, la doctora Nadia Czeraniuk, en la oficina del Rectorado. Posteriormente, el homenajeado fue escoltado hasta el auditorio por el secretario general, el magister Francisco Cantoni Gauto, en un ingreso solemne acompañado por el Himno Universitario interpretado por la agrupación coral “Voces de la UNAE”.
Durante su mensaje de bienvenida, la rectora destacó que la distinción reconoce a “un maestro proveniente del ámbito rural que dedicó y dedica su vida a la difusión y dignificación de la lengua y literatura guaraní, patrimonio cultural del Paraguay”. Subrayó además que su trayectoria constituye un ejemplo e inspiración para los futuros docentes que se forman en la institución y para toda la ciudadanía.
Seguidamente, el secretario general dio lectura a la Resolución del Consejo Superior de Gobierno que fundamenta el otorgamiento, resaltando los méritos académicos, literarios y humanos del homenajeado. La exposición de motivos estuvo a cargo de la madrina proponente, la doctora Tania Schaefer, quien recordó los principales hitos de la trayectoria del profesor Acosta.
Desde su formación como Licenciado en Lengua Guaraní, su labor como docente distinguido por el Ministerio de Educación y Ciencias, su obra poética -entre la que destaca “Ñe’ẽ ryrýi” (1983)-, su trabajo como lexicógrafo y cofundador de la revista bilingüe Ñemity, así como su liderazgo en la Sociedad de Escritores del Paraguay y en la Academia de la Lengua Guaraní.
El momento más emotivo de la jornada fue la imposición de los símbolos institucionales -diploma, medalla, birrete y placa conmemorativa- entregados por la rectora Nadia Czeraniuk y el vicerrector Helmut Schaefer. Posteriormente, la rectora tomó juramento al nuevo doctor honoris causa, formalizando su incorporación simbólica al claustro universitario.
Como cierre del acto, Feliciano Acosta brindó una conferencia magistral centrada en la lengua guaraní en el Paraguay contemporáneo. Inició su disertación con un verso que marcó el tono de su intervención: “El idioma es la casa de tu alma” (Jorge C.), a partir del cual desarrolló una profunda reflexión sobre la lengua como fundamento de identidad, memoria y dignidad cultural.
La UNAE reconoce, a través de este reconocimiento, en Feliciano Acosta una vida dedicada al fortalecimiento del bilingüismo paraguayo y al servicio cultural del país, proyectando hacia la comunidad académica un mensaje claro sobre el valor de la educación, la identidad y el compromiso con el patrimonio lingüístico nacional.
Dejanos tu comentario
Escritores jóvenes presentan audiocuentos en “Urumbe Pódcast”
La plataforma Urumbe celebrará el lanzamiento de una muestra de la mejor literatura joven paraguaya en formato sonoro, el viernes 6 de marzo a las 18:30, en la biblioteca del Instituto Cultural Paraguayo-Alemán (ICPA), en Juan de Salazar 310 casi Artigas, en Asunción, con acceso libre y gratuito.
“Urumbe Pódcast: Audiocuentos de escritores paraguayos jóvenes” consiste en una serie de pódcasts de cinco relatos de autores paraguayos de menos de 25 años. Utiliza un formato sonoro para contribuir a la difusión de obras literarias de escritores jóvenes y a su acceso para personas con discapacidad visual.
Los audiocuentos son: “Sobre sentir y sobreactuar” de Ara Franco; “El Mapa de los Espíritus” de Bianca Franco; “Dialéctica de la decadencia” de Luiz Brizuela; “Escritores frustrados” de Nadia Galeano y “Cerraron las ventanas” de Rodrigo Colmán Valdovino. Los audiocuentos estarán disponibles de forma libre y gratuita en las redes sociales de Urumbe, YouTube y Spotify.
Esta serie busca abordar la necesidad, manifestada por escritores jóvenes paraguayos de acceder a más espacios para la difusión de su obra. Asimismo, este proyecto busca acercar la literatura a personas con dificultades visuales gracias al formato de audio, totalmente accesible.
La iniciativa contó con el apoyo del Fondo de Cultura para Proyectos de Fomento de la Lectura y el Libro, del Consejo Nacional de la Lectura y el Libro (CONALIB), un programa de la Secretaría Nacional de Cultura con la colaboración de la Fundación en Alianza.
La plataforma Urumbe fue fundada por la escritora, comunicadora y gestora cultural Norma Flores Allende. Este proyecto contó con el compositor y técnico en sonido Martín de Lemos, el productor y gestor cultural Miguel Buendía y la comunicadora y gestora cultural Silvia Portillo. El diseño fue realizado por Nelson Medina. Los actores que dieron vida a los cuentos son María Liz Barrios, Fabio Chamorro, Diro Romero y Andy Romero. Asimismo, la iniciativa recibió la asesoría del periodista y consultor en comunicación para personas con discapacidad visual, Ariel Ruiz Díaz.
La serie de pódcasts está dedicada a la memoria de la escritora, historiadora y comunicadora paraguaya, Rosanna Vera Alegre (1966-2024). Urumbé, fundada en 2019 y presentada dos veces en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, en 2019 y en 2024, es una plataforma que busca propiciar el intercambio, a nivel nacional e internacional, entre escritores, artistas y trabajadores de la cultura desde Paraguay hacia el mundo.
Dejanos tu comentario
Booker Prize incluye a escritoras de Argentina y Brasil entre sus finalistas
La argentina Gabriela Cabezón Cámara y la brasileña Ana Paula Maia figuran entre los trece finalistas del International Booker Prize de 2026, anunciaron ayer martes los organizadores del certamen literario británico, que premia la obra de un escritor traducida al inglés. Gabriela Cabezón Cámara, de 57 años, y Ana Paula Maia, de 48, fueron seleccionadas en esta primera lista de trece finalistas, que será reducida el 31 de marzo a seis.
La novela “Las niñas del naranjel”, publicada en 2023, de la escritora argentina, ha sido traducida al inglés por la estadounidense Robin Myers con el título “We are green and trembling” (Estamos verdes y temblando). Cabezón Cámara ya ganó con esta obra el National Book Award estadounidense de 2025 en la categoría de literatura traducida.
Basada en la vida de Antonio de Erauso, una figura real de la conquista española, el relato ofrece una crítica a la tiranía religiosa y al maltrato hacia las mujeres y los pueblos indígenas. “Esta reinterpretación ferozmente imaginativa de la historia colonial da voz a una figura del siglo XVII en lo profundo de la selva sudamericana. A la vez juguetona y devastadora, tierna e indignante”, señaló el jurado ayer martes en un comunicado, al anunciar los finalistas. La autora argentina estuvo entre las finalistas del Booker International Prize de 2020 por “Las aventuras de la China Iron”.
Por su su parte, Ana Paula Maia fue seleccionada por su obra “Assim na terra como embaixo da terra”, traducida por la canadiense Padma Viswanathan, con el título “On Earth As It Is Beneath”. “Assim na terra como embaixo da terra”, publicada en 2017, es una novela que explora la vida de quienes trabajan en los márgenes de la sociedad brasileña.
“Ambientada en una colonia penal remota, esta vívida y fascinante novela se desarrolla en un paisaje donde el castigo ha reemplazado a la justicia. Una exploración cruda e inquietante del poder y la corrupción”, indicó ayer martes el jurado del premio.
El jurado, que evaluó una selección de 128 obras, presentadas por las editoriales y publicadas en Reino Unido entre el 1 de mayo de 2025 y el 30 de abril de 2026, incluyó también en esta primera lista de trece finalistas a autores de Alemania (2), Francia (2), Países Bajos, Suecia, Bulgaria, Italia, Irán, Dinamarca y Taiwán.
El premio, cuyo ganador será anunciado el 19 de mayo en una ceremonia en el museo londinense Tate Modern, tiene una recompensa en metálico de 50.000 libras (alrededor de 68.000 dólares), a compartir a partes iguales entre el autor ganador y el traductor de la obra. El Booker International Prize, premio para una obra traducida al inglés, que cumple diez años, no ha tenido hasta ahora ningún ganador en lengua española o portuguesa. En la última edición se impuso la india Banu Mushtaq.
Fuente: AFP.
Dejanos tu comentario
El escritor Feliciano Acosta recibirá el doctorado honoris causa de Unae
La Universidad Autónoma de Encarnación (Unae) realizará un acto de investidura con el grado de doctor honoris causa al escritor y docente Feliciano Acosta, el jueves 26 de febrero, a las 19:00, en el auditorio central de la institución educativa en la ciudad de Encarnación (Itapúa), con entrada libre y gratuita.
Dicho título constituye la máxima distinción honorífica que la universidad confiere a personalidades que registran aportes significativos en favor del arte, las ciencias y otras contribuciones en favor de la humanidad. A través de este reconocimiento, la UNAE reafirma su compromiso con la promoción de la cultura, el pensamiento crítico y el servicio a la sociedad.
La madrina proponente de esta distinción es la doctora Tania Schaefer, miembro del Consejo Superior de Gobierno de la UNAE, quien ha impulsado formalmente el reconocimiento en mérito a la trayectoria intelectual y humana del homenajeado. El acto será presidido por la rectora de la UNAE, doctora Nadia Czeraniuk, y contará con la presencia de autoridades universitarias, representantes del ámbito cultural y educativo, docentes, estudiantes e invitados especiales.
Nacido en Concepción en el año 1943, es ampliamente reconocido el invaluable aporte de Feliciano Acosta como escritor, poeta y docente bilingüe, así como su trabajo incansable en la difusión y enseñanza de la lengua y la literatura guaraní. Su trayectoria se distingue además por su permanente labor como agente de promoción de la lectura, realizando constantes viajes a instituciones del interior del Paraguay, y por su presencia solidaria en hospitales y centros, donde comparte cuentos, compañía y solidaridad.
Su presencia activa y comprometida en las diversas ediciones de la Libroferia Encarnación constituye también un testimonio de su cercanía con la comunidad lectora, generando encuentros que desbordan alegría y fortalecen el vínculo entre literatura, identidad y comunidad.
Ha publicado numerosas obras algunas traducidas al castellano, inglés y portugués: “Ñe’ë ryrýi” (1983) de poesía, “Muä sa vera” (1996) de poesía, “Pyambu” (1999) de poesía, “Ñe’ëporä haipyre” (2000), “Tape yvykui” (2001) de poesía, “Mandua rendy” (2002) de poesía, “Mombeu mombae” (2003) de cuento, “Maravichu, maravichu” (2004) de adivinanzas, “Kujererã” (2004) de trabalenguas, “Kai guata pytaŷ” (2005) de cuentos populares, “Ñeë poty aty” (2005), antología de poetas en guaraní; “Mombyryete mombyry” (2006) de poesía, “Ñe’ë ryrýi ryrýive” (2009) de poesía, “Guarani Ñe’ëporä” (2011), datos de literatura en guaraní; “Retrato del autor, Tetägua Mba’e” (2012), recopilación de cuentos populares; “Mandu’a Rova” (2014) de poesía, “Haiku ñe’ë mbyky” (2015) de poesía, “Pyhare Mboyve” (2016) de poesía, “Ynambu’i” (2017), cuento para niños; “Pini ha Kuri’i” (2017), cuento para niños; “Jurumi ha Teju guasu” (2017), cuento para niños; “Ka’i rembiasakue” (2018), versión cómic adaptado por Javier Viveros.