Durante un taller organizado por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL) este jueves, científicos de la Universidad la Sorbona de Francia presentaron hallazgos de alto valor histórico y lingüístico del idioma guaraní que era hablado en el siglo XVIII en el Paraguay colonial y en regiones de las Reducciones Jesuíticas de entonces ubicadas hoy en Argentina y Uruguay.

El taller se desarrolló en la sede de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI). La investigación destaca tres grandes hallazgos resaltantes: el primero se descubrió que el guaraní, desde la perspectiva sociolingüística, era empleado en el uso formal en las instituciones de origen latino (occidental) como es el cabildo, las gobernaciones y la milicia.

El segundo hallazgo que se puede certificar es que el guaraní era utilizado en la política de la corona española, lo que se evidencia en cartas en guaraní a un capitán general de la corona, a gobernadores y a delegados del reino. Finalmente, desde la temática lingüística, se descubrieron palabras en guaraní con préstamos del castellano que siguen siendo usados en la actualidad como ser "mbosako'i" que significa "organizar" o "preparar".

Invitación al canal de WhatsApp de La Nación PY

Los investigadores informaron que los documentos fueron recuperados luego de trabajos a lo largo de 30 años, en coordinación con especialistas de la Universidad de Kiel de Alemania. Todos los documentos estarán disponibles en internet a través de una base de datos.

El evento contó con la presencia de la ministra de la SPL, Ladislaa Alcaraz de Silvero y de la ministra de Educación, Marta Lafuente.

Manuscrito

Uno de los manuscritos se denomina guaraní hape tecocue – Lo que ocurrió en la guerra. Un relato en guaraní del conflicto luso-hispánico de 1704 y 1705. El texto sin título y anónimo de la Colonia del Sacramento en Uruguay, posee formato de crónica y habría sido escrito durante la época en momentos en que el sitio era disputado por españoles y portugueses.

Dejanos tu comentario